Cangjie input method
![]() | You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (March 2024) Click [show] for important translation instructions.
|
Cangjie input method | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() Coding of "Category:Articles containing Chinese-language text倉頡輸入法" (i.e. Cangjie method) in traditional Chinese characters | |||||||||||||||||||||||||||
Traditional Chinese | 倉頡輸入法Category:Articles containing Chinese-language text | ||||||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 仓颉输入法Category:Articles containing Chinese-language text | ||||||||||||||||||||||||||
|
The Cangjie input method (Tsang-chieh input method, sometimes called Changjie, Cang Jie, Changjei[1] or Chongkit) is a system for entering Chinese characters into a computer using a standard computer keyboard. In filenames and elsewhere, the name Cangjie is sometimes abbreviated as cj.
The input method was invented in 1976 by Chu Bong-Foo, and named after Cangjie (Tsang-chieh), the mythological inventor of the Chinese writing system, at the suggestion of Chiang Wei-kuo, the former Defense Minister of Taiwan. Chu Bong-Foo released the patent for Cangjie in 1982, as he thought that the method should belong to Chinese cultural heritage.[2] Therefore, Cangjie has become open-source software and is on every computer system that supports traditional Chinese characters, and it has been extended so that Cangjie is compatible with the simplified Chinese character set.

Cangjie is the first Chinese input method to use the QWERTY keyboard. Chu saw that the QWERTY keyboard had become an international standard, and therefore believed that Chinese-language input had to be based on it.[3] Other, earlier methods use large keyboards with 40 to 2400 keys, except the Four-Corner Method, which uses only number keys.
Unlike the Pinyin input method, Cangjie is based on the graphological aspect of the characters: each graphical unit, called a "radical" (not to be confused with Kangxi radicals), is re-parented by a basic character component, 24 in total, each mapped to a particular letter key on a standard QWERTY keyboard. An additional "difficult character" function is mapped to the X key. Keys are categorized into four groups, to facilitate learning and memorization. Assigning codes to Chinese characters is done by separating the constituent "radicals" of the characters.
Overview
Keys and "radicals"
The basic character components in Cangjie are called "radicals" (Category:Articles containing Chinese-language text字根) or "letters" (Category:Articles containing Chinese-language text字母). There are 24 radicals but 26 keys; the 24 radicals (the basic shapes Category:Articles containing traditional Chinese-language text基本字形) are associated with roughly 76 auxiliary shapes (Category:Articles containing traditional Chinese-language text輔助字形), which in many cases are either rotated or transposed versions of components of the basic shapes. For instance, the letter A (Category:Articles containing Chinese-language text日) can represent either itself, the slightly wider Category:Articles containing Chinese-language text曰, or a 90° rotation of itself. (For a more complete account of the 76-odd transpositions and rotations than the ones listed below, see the article on Cangjie entry in Chinese Wikibooks.)
The 24 keys are placed in four groups:
- Philosophical Group — corresponds to the letters 'A' to 'G' and represents the sun, the moon, and the five elements
- Strokes Group — corresponds to the letters 'H' to 'N' and represents the brief and subtle strokes
- Body-Related Group — corresponds to the letters 'O' to 'R' and represents various parts of the human anatomy
- Shapes Group — corresponds to the letters 'S' to 'Y' and represents complex and enclosed character forms
The auxiliary shapes of each Cangjie radical have changed slightly across different versions of the Cangjie method. Thus, this is one reason that different versions of the Cangjie method are not completely compatible.
Chu Bong-Foo has provided alternate names for some letters according to their characteristics. For example, H (Category:Articles containing Chinese-language text竹) is also called Category:Articles containing Chinese-language text斜, which means slant. The names form a rhyme to help learners memorize the letters, each group being in a line (the sounds of final characters are given in parentheses):
- Category:Articles containing Chinese-language text日 Category:Articles containing Chinese-language text月 Category:Articles containing Chinese-language text金 Category:Articles containing Chinese-language text木 Category:Articles containing Chinese-language text水 Category:Articles containing Chinese-language text火 Category:Articles containing Chinese-language text土; tǔ
- Category:Articles containing Chinese-language text斜 Category:Articles containing Chinese-language text點 Category:Articles containing Chinese-language text交 Category:Articles containing Chinese-language text叉 Category:Articles containing Chinese-language text縱 Category:Articles containing Chinese-language text橫 Category:Articles containing Chinese-language text鈎; gōu
- Category:Articles containing Chinese-language text人 Category:Articles containing Chinese-language text心 Category:Articles containing Chinese-language text手 Category:Articles containing Chinese-language text口; kǒu
- Category:Articles containing Chinese-language text側 Category:Articles containing Chinese-language text並 Category:Articles containing Chinese-language text仰 Category:Articles containing Chinese-language text紐 Category:Articles containing Chinese-language text方 Category:Articles containing Chinese-language text卜; bǔ
Keyboard layout

Basic rules
The typist must be familiar with several decomposition rules (Category:Articles containing Chinese-language text拆字規則) that define how to analyze a character to arrive at a Cangjie code.
- Direction of decomposition: left to right, top to bottom, and outside to inside
- Geometrically connected forms: take four Cangjie codes, namely the first, second, third, and last codes
- Geometrically unconnected forms that can be broken into two subforms (e.g., Category:Articles containing Chinese-language text你): identify the two geometrically connected subforms according to the direction of decomposition rules (i.e., Category:Articles containing Chinese-language text人 and Category:Articles containing Chinese-language text尔), then take the first and last codes of the first subform and the first, second, and last code of the second subform.
- Geometrically unconnected forms that can be broken into multiple subforms (e.g., Category:Articles containing Chinese-language text謝): identify the first geometrically connected subform according to the direction of decomposition rules (i.e., Category:Articles containing Chinese-language text言) and take the first and last codes of that form. Next, break the remainder (i.e., Category:Articles containing Chinese-language text射) into subforms (i.e., Category:Articles containing Chinese-language text身 and Category:Articles containing Chinese-language text寸) and take the first and last codes of the first subform and the last code of the last subform.
The rules are subject to various principles:
- Conciseness (Category:Articles containing Chinese-language text精簡) – if multiple ways of decomposition are possible, the shorter decomposition is considered to be correct.
- Completeness (Category:Articles containing Chinese-language text完整) – if multiple ways of decomposition with the same length of code are possible, the one that identifies a more complex form first is the correct decomposition.
- Reflection of the form of the radical (Category:Articles containing Chinese-language text字型特徵) – the decomposition should reflect the shape of the radical, meaning (a) using the same code twice or more should be avoided if possible, and (b) the shape of the character should not be "cut" at a corner in the form.
- Omission of codes (Category:Articles containing Chinese-language text省略)
- Partial omission (Category:Articles containing Chinese-language text部分省略) – when the number of codes in a complete decomposition exceeds the permitted number of codes, the extra codes are ignored.
- Omission in enclosed forms (Category:Articles containing Chinese-language text包含省略) – when part of the character to be decomposed and the form is an enclosed form, only the shape of the enclosure is decomposed; the enclosed forms are omitted.
Examples
- Category:Articles containing Chinese-language text車; chē; 'vehicle'
- This character is geometrically connected, consisting of a single vertical structure, so we take the first, second, and last Cangjie codes from top to bottom.
- The Cangjie code is thus Category:Articles containing Chinese-language text十 Category:Articles containing Chinese-language text田 Category:Articles containing Chinese-language text十 (JWJ), corresponding to the basic shapes of the codes in this example.
- Category:Articles containing Chinese-language text謝; xiè; 'to thank', 'to wither'
- This character consists of geometrically unconnected parts arranged horizontally. For the initial decomposition, we treat it as two parts, Category:Articles containing Chinese-language text言 and Category:Articles containing Chinese-language text射.
- The first part, Category:Articles containing Chinese-language text言, is geometrically unconnected from top to bottom; we take the first (Category:Articles containing Chinese-language text亠, auxiliary shape of Category:Articles containing Chinese-language text卜 Y) and last parts (Category:Articles containing Chinese-language text口, basic shape of Category:Articles containing Chinese-language text口 R) and arrive at Category:Articles containing Chinese-language text卜 Category:Articles containing Chinese-language text口 (YR).
- The second part is again geometrically unconnected, arranged horizontally. The two parts are Category:Articles containing Chinese-language text身 and Category:Articles containing Chinese-language text寸.
- For the first part of this second part, Category:Articles containing Chinese-language text身, we take the first and last codes. Both are slants and therefore H; the first and last codes are thus Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text竹 (HH).
- For the second part of the original second part, Category:Articles containing Chinese-language text寸, we take only the last part. Because this is geometrically unconnected and consists of two parts, the first part is the outer form while the second part is the dot in the middle. The dot is I, and therefore the last code is Category:Articles containing Chinese-language text戈 (I).
- The Cangjie code is thus Category:Articles containing Chinese-language text卜 Category:Articles containing Chinese-language text口 (YR) Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text竹 (HH) Category:Articles containing Chinese-language text戈 (I), or Category:Articles containing Chinese-language text卜 Category:Articles containing Chinese-language text口 Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text戈 (YRHHI).
- Category:Articles containing Chinese-language text谢 (simplified version of Category:Articles containing Chinese-language text謝)
- This example is identical to the example just above, except that the first part is Category:Articles containing Chinese-language text讠; the first and last codes are Category:Articles containing Chinese-language text戈 (I) and Category:Articles containing Chinese-language text女 (V).
- Repeating the same steps as in the above example, we get Category:Articles containing Chinese-language text戈 Category:Articles containing Chinese-language text女 (IV) Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text竹 (HH) Category:Articles containing Chinese-language text戈 (I), or Category:Articles containing Chinese-language text戈 Category:Articles containing Chinese-language text女 Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text竹 Category:Articles containing Chinese-language text戈 (IVHHI).
Exceptions
Some forms are always decomposed in the same way, whether the rules say they should be decomposed this way or not. The number of such exceptions is small:
Some forms cannot be decomposed. They are represented by an X, which is the Category:Articles containing Chinese-language text難 key on a Cangjie keyboard.[5]
Early development
Initially, the Cangjie input method was not intended to produce a character in any character set. Instead, it was part of an integrated system consisting of the Cangjie input rules and a Cangjie controller board. This controller board contains character generator firmware, which dynamically generates Chinese characters from Cangjie codes when characters are output, using the hi-res graphics mode of the Apple II. In the preface of the Cangjie user's manual, Chu Bong-Foo wrote in 1982:
[in translation]
In terms of output: The output and input, in fact, [form] an integrated whole; there is no reason that [they should be] dogmatically separated into two different facilities.… This is in fact necessary.…
In this early system, when the user types "yk", for example, to get the Chinese character Category:Articles containing Chinese-language text文, the Cangjie codes do not get converted to any character encoding and the actual string "yk" is stored. The Cangjie code for each character (a string of 1 to 5 lowercase letters plus a space) was the encoding of that particular character.
A particular "feature" of this early system is that, if one sends random lowercase words to it, the character generator will attempt to construct Chinese characters according to the Cangjie decomposition rules, sometimes causing strange, unknown characters to appear. This unintended feature, "automatic generation of characters", is described in the manual and is responsible for producing more than 10,000 of the 15,000 characters that the system can handle. The name Cangjie, evocative of the creation of new characters, was indeed apt for this early version of Cangjie.
The presence of the integrated character generator also explains the historical necessity for the existence of the "X" key, which is used for the disambiguation of decomposition collisions: because characters are "chosen" when the codes are "output", every character that can be displayed must in fact have a unique Cangjie decomposition. It would not make sense—nor would it be practical—for the system to provide a choice of candidate characters when a random text file is displayed, as the user would not know which of the candidates is correct.
Issues
Cangjie was designed to be an easy-to-use system to help promote the use of Chinese computing. However, many users find Cangjie is difficult to learn and use, with many difficulties caused by poor instruction.Category:All articles with unsourced statementsCategory:Articles with unsourced statements from July 2007[citation needed]
Perceived difficulties
- In order to input using Cangjie, knowledge of both the names of the radicals as well as their auxiliary shapes is required. It is common to find tables of the Cangjie radicals with their auxiliary shapes taped onto the monitors of computer users.
- One must also be familiar with the decomposition rules, lack of knowledge of which results in increased difficulty in typing the intended characters.
- The user cannot type a character that they have forgotten how to write (a problem with all non-phonetic based input methods).
With enough practice, users can overcome the above problems. Typical touch-typists can type Chinese at 25 characters per minute (cpm), or better, using Cangjie, despite having difficulty remembering the list of auxiliary shapes or the decomposition rules. Experienced Cangjie typists can reportedly attain a typing speed from 60 cpm to over 200 cpm.Category:All articles with unsourced statementsCategory:Articles with unsourced statements from October 2024[citation needed]
According to Chen Minzheng, his teaching experience at Longtian Elementary School in Taitung in 1990, the average typing speed of children was 90 words per minute, and some children even reached more than 130 words per minute.[6]Category:All articles lacking reliable referencesCategory:Articles lacking reliable references from October 2024[better source needed]
Limitations in implementation
The decomposition of a character depends on a predefined set of "standard shapes" (Category:Articles containing Chinese-language text標準字形). However, as many variations of Cangjie exist in different countries, the standard shape of a certain character in Cangjie is not always the one the user has learnt before. Learning Cangjie then entails learning not only Cangjie itself but also unfamiliar standard shapes for some characters. The Cangjie input method editor (IME) does not handle mistakes in decomposition except by informing the user (usually by beeping) that there is a mistake. However, Cangjie is originally designed to assign different codes to different variants of a character. For example, in the Cangjie provided on Windows, the code for Category:Articles containing Chinese-language text產 is YHHQM, which corresponds not to the shape of this character but to another variant, Category:Articles containing Chinese-language text産. This is a problem resulting from the implementation of Cangjie on Windows. In the original Cangjie, Category:Articles containing Chinese-language text產 should be YKMHM (the first part is Category:Articles containing Chinese-language text文) while Category:Articles containing Chinese-language text産 is YHHQM (the first part is Category:Articles containing Chinese-language text产).
Punctuation marks are not geometrically decomposed, but rather given predefined codes that begin with ZX followed by a string of three letters related to the ordering of the characters in the Big5 code. (This set of codes was added to Cangjie on the traditional Chinese version of Windows 95. On Windows 3.1, Cangjie did not have a set of codes for punctuation marks.) Typing punctuation marks in Cangjie thus becomes a frustrating exercise involving either memorization or pick-and-peck. However, this is solved on modern systems through accessing a virtual keyboard on screen (On Windows, this is activated by pressing Ctrl + Alt + comma key).
Commonly-made errors include not considered as alternative codes. For example, if one does not decompose Category:Articles containing Chinese-language text方 from top to bottom into YHS, but instead type YSH according to stroke order, Cangjie does not return the character Category:Articles containing Chinese-language text方 as a choice.
Since Cangjie requires all 26 keys of the QWERTY keyboard, it cannot be used to input Chinese characters on feature phones, which have only a 12-key keypad. Alternative input methods, such as Zhuyin, 5-stroke (or 9-stroke by Motorola), and the Q9 input method, are used instead.
Versions
The Cangjie input method is commonly said to have gone through five generations (commonly referred to as "versions" in English), each of which is slightly incompatible with the others. Currently, version 3 (Category:Articles containing Chinese-language text第三代倉頡) is the most common and supported natively by Microsoft Windows. Version 5 (Category:Articles containing Chinese-language text第五代倉頡), supported by the Free Cangjie IME and previously the only Cangjie supported by SCIM, represents a significant minority method and is supported by iOS, and supported by Microsoft Windows since Windows Vista. Before Windows Vista, Microsoft Windows needs to install HKSCS update to support Cangjie Version 5.[7]
The early Cangjie system supported by the Zero One card on the Apple II was Version 2; Version 1 was never released.
The Cangjie input method supported on the classic Mac OS resembles both Version 3 and Version 5.
Version 5, like the original Cangjie input method, was created directly by Chu. He had hoped that the release of Version 5, originally slated to be Version 6, would bring an end to the "more than ten versions of Cangjie input method" (slightly incompatible versions created by different vendors).
Version 6 has not yet been released to the public, but is being used to create a database which can accurately store every historical Chinese text.
Variants
Most modern implementations of Cangjie input method editors (IME) provide various convenient features:
- Some IMEs list all characters beginning with the code you have typed. For example, if you type A, the system gives you all characters whose Cangjie code begins with A, so that you can select the correct character if it is on the screen; if you type another A, the list is shortened to give all characters whose code begins with AA. Examples of such implementations include the IME in Mac OS X, and the Smart Common Input Method (SCIM).
- Some IMEs provide one or more wildcard keys, usually but not always * and/or ?, that allow the user to omit part(s) of the Cangjie code; the system will display a list of matching characters for the user to choose. Examples include the X window Chinese INput XIM server (xcin), the Smart Common Input Method (SCIM), and the IME of the Founder Group (University of Peking) typesetting systems. Microsoft Windows's standard "Changjie" IME allows * to substitute for in-between characters (effectively reducing it to Simplified Cangjie entries), while the "New Changjie" IME allows * as a wildcard anywhere except for the first character.
- Some IMEs provide an "abbreviation" feature, where impossible Cangjie codes are interpreted as abbreviations for the Cangjie codes of more than one character. This allows more characters to be input with fewer keys. An example is the Smart Common Input Method (SCIM).
- Some IMEs provide an "association" (Category:Articles containing Chinese-language text聯想 lianxiang) feature, where the system anticipates what you are going to type next, and provides you with a list of characters or even phrases associated with what the user has typed. An example is the Microsoft "Changjie" IME.
- Some IMEs present the list of candidate characters differently, depending on the frequency of character use (how often that character has been typed by the user). An example is the Cangjie IME in the NJStar Chinese word processor.
Besides the wildcard key, many of these features are convenient for casual users but unsuitable for touch-typists because they make the Cangjie IME unpredictable.
There have also been various attempts to "simplify" Cangjie one way or another:
- Simplified Cangjie, also known as quick, Category:Articles containing Chinese-language text簡易; jiǎnyì or Category:Articles containing Chinese-language text速成; sùchéng, has the same radicals, auxiliary shapes, decomposition rules, and short list of exceptions as Cangjie, but only the first and last codes are used if more than two codes are required in Cangjie.
Applications
Many researchers have discussed ways to decompose Chinese characters into their major components, and tried to build applications based on the decomposition system. The idea can be referred to as the study of the Genes of Chinese Characters . Cangjie codes offer a basis for such an endeavour. Academia Sinica in Taiwan[8] and Jiaotong University in Shanghai[9] have similar projects as well.
One direct application of the use of decomposed characters is the possibility of computing the similarities between different Chinese characters.[10] The Cangjie input method offers a good starting point for this kind of application. By relaxing the limit of five codes for each Chinese character and adopting more detailed Cangjie codes, visually similar characters can be found by computation. Integrating this with pronunciation information enables computer-assisted learning of Chinese characters.[11]
See also
- Chinese input methods for computers
- Keyboard layout
- More complete table of input shapes at Chinese Wikibooks
- OpenVanilla – a framework that provides facilities to use Cangjie on Mac OS X.
Notes
![]() | This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: these footnotes should be linked to the places in the text above they refer to, e.g. with Template:efn. (May 2022) |
- Taipei: Chwa! Taiwan Inc. (Category:Articles containing Chinese-language text全華科技圖書公司). Category:Articles containing Chinese-language text倉頡中文資訊碼 : Category:Articles containing Chinese-language text倉頡字母、部首、注音三用檢字對照 [The Cangjie Chinese information code : with indexes keyed by Cangjie radicals, Kangxi radicals, and zhuyin]. Publication number 023479. — This is the user manual of an early Cangjie system with a Cangjie controller card.
- The second-to-last paragraph on the first page in the section entitled "The Cangjie radical-based Chinese input method" (Category:Articles containing Chinese-language text倉頡字母中文輸入法) states that
[Translation]
This is no problem; there are also auxiliary forms to complement the deficiencies of the radicals. The auxiliary forms are variations of the shape of the radicals, [and therefore] easy to remember. - The last paragraph on the fifth page in the same section states
[Translation]
The dictionary appended [to this book] is based on the 4800 standard, commonly used characters as proclaimed by the Ministry of Education. Adding to this the characters that are automatically generated, the number of characters is about 15,000 (using the Kangxi dictionary as a basis).
- The second-to-last paragraph on the first page in the section entitled "The Cangjie radical-based Chinese input method" (Category:Articles containing Chinese-language text倉頡字母中文輸入法) states that
- Part of the information from this article comes from the equivalent Chinese-language Wikipedia article
- The decomposition rules come from the "Friend of Cangjie — Malaysia" web site at http://www.chinesecj.com/ The site also gives the typing speed of experienced typists and provides software for version 5 of the Cangjie method for Microsoft Windows.
- It might be difficult to find specific references to the "not error-forgiving" property of Cangjie. The table at https://web.archive.org/web/20050206223713/http://www.array.com.tw/keytool/compete.htm is one external reference that states this fact.
- Input.foruto.com has a brief history of the Cangjie input method as seen by that article's author. Versions 1 and 2 are clearly identified in the article.
- Cbflabs.com contains a number of articles written by Chu Bong-Foo, with references not only to the Cangjie input method, but also Chinese language computing in general. Versions 5 and 6 (now referred to as 5) of the Cangjie input method are clearly identified.
References
- ↑ A spelling used as filename on ETen Chinese System.
- ↑ Chu, Chyi-Hwa (朱麒華) (1 February 2012). "教育科技的專利與普及". National Academy for Educational Research e-Newsletter (in Chinese). Archived from the original on 25 August 2022. Retrieved 14 December 2022.Category:CS1 Chinese-language sources (zh)
- ↑ Chu Bong-foo (朱邦復). "智慧之旅". 開放文學 (in Traditional Chinese). Archived from the original on 19 October 2017. Retrieved 8 June 2017.Category:CS1 Traditional Chinese-language sources (zh-hant)
- 1 2 "倉頡輸入法/輔助字形 - 维基教科书,自由的教学读本". zh.wikibooks.org (in Chinese). Retrieved 2024-12-06.Category:CS1 Chinese-language sources (zh)
- ↑ "倉頡取碼規則及方法" [Cangjie code retrieval rules and methods]. Friends of Cangjie (in Chinese). 1997–2002. Archived from the original on 1 January 2019. Retrieved 2 October 2020.Category:CS1 Chinese-language sources (zh)
- ↑ https://www.chinesecj.com/forum/forum.php?mod=attachment&aid=MTIwNnw1MjMxNmQwMXwxNjg2OTYyNTE4fDB8MTUwMjQ%3D page 58
- ↑ "FAQ: How to enable Cantonese characters and Unicode CKJ extensions in Windows :: Pinyin Joe". www.pinyinjoe.com. Retrieved 2025-04-26.
- ↑ "漢字構形資料庫" [Chinese Character Configuration Database]. Chinese Document Processing Lab (in Chinese). 2013. Archived from the original on 27 July 2020. Retrieved 2 October 2020.Category:CS1 Chinese-language sources (zh)
- ↑ 上海交通大學漢字編碼組,上海漢語拼音文字研究組編著。漢字信息字典。北京市科學出版社,1988。
- ↑ 宋柔,林民,葛詩利。漢字字形計算及其在校對系統中的應用,小型微型計算機系統,第29卷第10期,第1964至1968頁,2008。
- ↑ Liu, Chao-Lin; Lai, Min-Hua; Tien, Kan-Wen; Chuang, Yi-Hsuan; Wu, Shih-Hung; Lee, Chia-Ying (2011). "Visually and phonologically similar characters in incorrect Chinese words: Analyses, identification, and applications". ACM Transactions on Asian Language Information Processing. 10 (2): 1–39. doi:10.1145/1967293.1967297. S2CID 7288710.
External links
- Online Cangjie Input Method 網上倉頡輸入法
- Chinese Character Database: With Word-formations Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect at The Chinese University of Hong Kong Research Centre for Humanities Computing: A Chinese character database covering the entire set of Big-5 Chinese characters (5401 Level 1 and 7652 Level 2 Hanzi) as well as 7 additional ETen Hanzi. Cangjie input codes are shown for each character in the database. Note: The Hong Kong Supplementary Character Set (HKSCS - 2001) is not included in this database.
- Mingzhu generator(in Chinese)Category:Articles with Chinese-language sources (zh): Chu Bong Foo's page. Includes the executable, sourcecode and instructions. Mingzhu is a Canjie character generator that runs on MS Windows.
- Friend of the Cangjie: a Cangjie reference and a place where it is possible to download the Cangjie 5 for various operating systems, and Cangjie's supplementary input code lists for inputting the Simplified characters
- CjExplorer: a tool for learning Cangjie. The Cangjie code for a highlighted Chinese character will be displayed when the tool is running.
- Overview of the Cang-Jie Method: a resource for English speakers to learn the rules and method of Cangjie