Localisation/kab
This landing page links to core technical documentation about MediaWiki internationalisation and localisation (i18n and L10n). A core principle of MediaWiki is that i18n must not be an afterthought: i18n and l10n are an essential component even in the earliest phases of software development.
I yimsuqal d iseqdacen
- Translator hub
- I tsuqilt n yisebtar deg wiki-a, ẓer Project:Language policy .
- Amek ara tessuqleḍ iznan n wegrudem n MediaWiki
- Language names reference
- How to input text in different scripts (IMEs)
- How to download and enable different webfonts
- Universal Language Selector FAQ
I yineflayen
Write code that can be localised
Get your code translated
- Seqdec translatewiki.net
- What can be localised
- How to find a MediaWiki string for translation
- translatewiki.net FAQ for MediaWiki
- To localise external tools, like those in Toolforge, use the Banana library.
- Localise an extension
Implement a multilingual wiki
Timerna n uwiki s tutlayt tamaynut
Tallalt d wulɣu n unermes
- IRC: #translatewiki connect
- Telegram channel: translatewiki.net.
Wali daɣen
- Resources
- API:Localisation
- Language tools - The work of the Wikimedia Foundation's i18n/l10n team
- How to internationalise your code presentation - PDF slides about i18n, l10n and m17n in general and about doing it in MediaWiki in particular. (2012)
- Statistics and issues
- Other
- Manual:Wiki family - installation and configuration of a small wiki-family (for administrators)
- Template:Languages
- Debian's Introduction to i18n
- Unicode Technical Reports (also specifications by topic)