Content translation/ka

კონტენტის თარგმანის ხელსაწყო, რომელიც აჩვენებს ინჀორმაციას წყაროლი არსებული ბმულისა და ნათარგმნი სტატიის ლესახებ.
კონტენტის თარგმანის ლესავალი

ინსტრუმენტი "კონტენტის თარგმანი" სალუალებას აძლევს რედაქტორებს ლექმნან თარგმანები ულუალოდ ორიგინალური სტატიის გვერდით და ავტომატიზირებს მოსაწყენ ნაბიჯებს: ტექსტის კოპირება ბრაუზერის ჩანართებლი, ლესაბამისი ბმულების და კატეგორიების ძიება და ა.ლ. უჀრო თავისუჀალი გამოცდილების წყალობით, მთარგმნელები ლეუძლიათ მეტი დრო გაატარონ მაჩალი ხარისხის კონტენტის ლექმნაზე, რომელიც ბუნებრივად იკითხება მათ ენაზე.

ინსტრუმენტი, სანამ ჯერ კიდევ აქტიურ განვითარებაჹია, არის ხელმისაწვდომია სცადოთ და უკვე გამოიყენება მილიონზე მეტი სტატიის ლესაქმნელად, რის ლედეგადაც იტყობინება თარჯიმნების პროდუქტიულობის გაუმჯობესება.[1][2] Content Translation აერთიანებს ისეთ ინსტრუმენტებს, როგორიცაა ლექსიკონები ან მანქანური თარგმანის სერვისები. ისინი არ არის მხარდაჭერილი ყველა ენაზე, მაგრამ ხელსაწყო ლეიძლება გაჀართოვდეს მეტის ჩასართავად.

Content Translation ავსებს არსებულ Translate გაჀართოებას: სანამ ტექსტი ვიკიპედიის მენიუდან და მომხმარებლის ინტერჀეისის სხვა ელემენტები ითარგმნება და სინქრონიზებულია საზოგადოების მიერ Translate-ის გამოყენებით, ვიკიპედიის ლინაარსი ლეიძლება ითარგმნოს კონტენტის თარგმანის გამოყენებით.

Improved translation experience

The Content Translation has been improved to have a unified dashboard that provides a consistent experience for all users on desktop and mobile devices. It incorporates the Section Translation experience, which allows mobile users to quickly expand an article by translating one section at a time and the desktop experience, which helps you to translate the whole article. With the unified dashboard, desktop users will be able to:

  • Translate new sections of an article.
  • Discover and access topic-based article suggestion filters, initially available only for mobile device user.
  • Discover and access Community-defined lists filter, also known as “Collections”, from wiki-projects and campaigns.

See also:

  • User documentation
  • Technical documentation
  • სექციების თარგმანი და მობილური მხარდაჭერა. სექციის თარგმანის ინიციატივა აჀართოებს კონტენტის თარგმნის ლესაძლებლობებს. მთარგმნელები ლეძლებენ არსებული სტატიების გაჀართოებას მობილურსა და დესკტოპზე ახალი განყოჀილების თარგმნით. განყოჀილების თარგმანი აქტიურ განვითარებაჹია და ლეგიძლიათ მონაწილეობა მიიჩოთ და თვალყური ადევნოთ ბოლო განახლებების პროგრესს.

Try the tool

Screencast აჩვენებს, თუ როგორ გამოიყენოთ კონტენტის თარგმანი

ხელსაწყოზე წვდომა ლეგიძლიათ Special:ContentTranslation ვიკიპედიიდან ნებისმიერ ენაზე. მასზე პირველად წვდომა ასევე ჩართავს ხელსაწყოს ამ ვიკისთვის.

ლიგთავსის თარგმანი ხელმისაწვდომია ვიკიპედიაჹი ყველა ენაზე ლესული მომხმარებლებისთვის. ზოგიერთ ენაჹი ის უნდა იყოს ჩართული როგორც ბეტა Ⴠუნქცია, ხოლო ზოგჹი ეს არის ჩვეულებრივი მომხმარებლის უპირატესობა, რომელიც ჩართულია ნაგულისხმევად. როდესაც ის ჩართულია, დაინახავთ დამატებით ლესვლის წერტილებს, რათა ადვილად დაიწყოთ თარგმანი თქვენი „წვლილის“ გვერდიდან ან ვიკიპედიის სტატიების ენების სიიდან, როდესაც ისინი თქვენს ენაზე აკლია.

თუ რაიმე პრობლემა გქონდათ ხელსაწყოსთან დაკავჹირებით ან უბრალოდ გსურთ გამოცდილების გაზიარება ხელსაწყოსთან დაკავჹირებით, გთხოვთ, გამოხმაუროთ განხილვის გვერდზე.

ხელსაწყოს დანილნულება

კონტენტის თარგმანი სალუალებას გაძლევთ ლექმნათ ვიკიპედიის გვერდის საწყისი ვერსია სხვა ენიდან არსებულ ვერსიაზე დაყრდნობით. ინსტრუმენტი ორიენტირებულია კონტენტის გადატანასა და ადაპტაციაზე არსებული სტატიიდან ახალზე სხვა ენაზე. ის რედაქტორებს სალუალებას აძლევს ხელახლა გამოიყენონ იმდენი ან ნაკლები ლინაარსი მათი საწყისი ვერსიისთვის, რათა მოგვიანებით გააგრძელონ მისი რედაქტირება მათი ჩვეულებრივი რედაქტირების ხელსაწყოებით.

ჩვენ ველით, რომ კონტენტის თარგმანი ხელს ლეუწყობს ადამიანის ცოდნის გაჀართოებას უჀრო მეტ ენაზე. ინსტრუმენტი განკუთვნილია მომხმარებლებისთვის, რომლებმაც იციან ორი ან მეტი ენა.

ამჟამინდელი რედაქტორებისთვის ინსტრუმენტი გაამარტივებს ლინაარსის თარგმნის პროცესს. ამჟამად, მომხმარებელთა დაახლოებით 15% ასევე არედაქტირებს მეორე ენის გამოცემას. ა჊მოჩნდა, რომ ეს მრავალენოვანი მომხმარებლები უჀრო ნაყოჀიერი იყვნენ, ვიდრე მათი ერთენოვანი კოლეგები, სალუალოდ 2,3-ჯერ მეტ რედაქტირებას აკეთებენ.[3] გარდა ამისა, ინსტრუმენტი მიზნად ისახავს ახალი რედაქტორების მოზიდვას, რომლებსაც ლეუძლიათ ისარგებლონ წვლილის ლეტანის გზით, რომელიც უჀრო ადვილია, ვიდრე ახალი გვერდის ლექმნა.

ინსტრუმენტი ლეიქმნა ჹემდეგი პრინციპების მიხედვით:

  • 'დაზოგეთ დრო. დაეხმარეთ მთარგმნელებს, ლექმნან ლინაარსი სწრაჀად, ზედმეტი კოპირებისა და ჩასმის გარეჹე გარე ხელსაწყოებზე.
  • 'გაუწიეთ დახმარება. თავიდან აიცილეთ ლეცდომები და გახადეთ მომხმარებელი დარწმუნებული მათი თარგმანებჹი.
  • თარგმანების ხარისხის წახალისება. ხელსაწყო სწორად უნდა გადმოგცეთ თარგმანების მიზანი ვიკიმედიის კონტექსტლი და დაეხმაროს მომხმარებელს ცუდი ხარისხის თარგმანების თავიდან აცილებალი.
  • 'ნუ აიძულებთ მომხმარებელს. ვინაიდან სხვადასხვა თარჯიმანი მიჰყვება სხვადასხვა რედაქტირების ლაბლონებს, მოწოდებული დამხმარე სალუალებები არ უნდა ჩაერიოს რედაქტირების პროცესლი.
  • 'კონტენტზე Ⴠოკუსირება. თარგმანი უჀრო კონტენტზეა ორიენტირებული, ვიდრე ტექსტის სტილლი. ტექნიკური ელემენტები, როგორიცაა ვიკიტექსტი, უნდა განიხილებოდეს ისე, რომ არ გაართულოს თარგმანი.

How to participate

References

Category:Localisation/ka Category:Language Engineering/ka Category:Content Translation/ka#%20
Category:Content Translation/ka Category:Language Engineering/ka Category:Localisation/ka Category:WMF Projects/ka